31 de março de 2014

Salada de folhas verdes com morango, tomate-cereja e hortelã / Green leaves salad with starwberry, tomato cherry and mint


Para mim uma pizza deve acompanhar com uma salada. Quanto mais leve, fresca e aromática melhor, para compensar a intensidade dos queijos e dos sabores da Pizza. E é com esta salada tão simples que retribuo o convite da Dr. Oetker Portugal para participar no desafio "Ristorante acompanha bem com". A pizza escolhida foi a Ristorante Samone Tonno e Scampi.

To me a pizza must be eaten with a salad on the side. As much as light, fresh and scent as it can be to balance the intensity of cheeses and pizza flavours. Ando it is with this so simple salad that I accept the invitation of Dr. Oetker Portugal  to participate in the chalenge "Ristorante pairs well with". The chosem pizza was the Ristorante Samone Tonno e Scampi.

Ingredientes:
1 mão cheia de rúcula
1 mão cheia de espinafres
6 morangos
6 tomates-cereja
Algumas folhas de hortelã (ou de manjericão)
Flor de sal q.b.
Azeite q.b.
vinagre balsâmico q.b.

Preparação:
Lave e seque as folhas verdes, retirando os caules mais grossos ou compridos.
Lave os morangos e os tomates, retire os pedúnculos e parta os morangos em fatias e os tomates em metades ou em quartos se forem grandes.
Cubra o prato de servir ou uma saladeira com as folhas, por cima disponha os tomates e os morangos e polvilhe com as folhas de hortelã.
Tempere com flor de sal e um vinagrete de 2 partes de azeite e 1 de vinagre balsâmico.



Ingredients:
1 hanfull of arugula
1 handfull of spinach
6 starwberries
6 tomatoes cherry
Some mint leaves (or basilic)
Fleur de salt q.b.
olive oil q.b.
Balsamic vinegar

Preparation:
Wash and dry the green leaves, cuting of the larger stems.
Wash the starwberries ant tomatoes, take of the leaves and cut the strawberries in slices and the tomatoes in halves or quarters if they are big.
Cover the plate or salad bowl with the leaves, on the top of them arrange tomatoes and strawberries and spread with the mint leaves.
Season with the salt and a vinaigrette made with 2 parts of olive oil and 1 part of balsamic vinegar.

***
Tempo de preparação: 15 minutos / Preparation time: 15 minutes
Dificuldade: Fácil / Dificulty: Easy
Vegetariano: sim / Vegan: yes
Para crianças: sim/ For children: yes
Ingrediente Principal: vegetais / Main ingredient: vegetables
Nº de doses: 2/ Doses: 2
Prato: salada / Plate: salad
Marmita: sim / Lunchbox: yes

30 de março de 2014

Projecto Marmita Semana 13/2104 - Lunchbox Project Week 13/2014

A semana começou cheia de aromas com as sementes de funcho a perfumar a cozinha num salteado de cogumelos. Gostei tanto que repeti o tempero, desta vez num medalhão de pescada cozido. Foi uma semana simples em refeições, mas como houve uma novidade hoje vou escrever menos sobre a preparação das marmitas e mais da novidade: a parceria com as lancheiras Keat! Conhecem? Não? Então não deixem de espreitar aqui.


The week started full of aroma with the fennel seeds scenting the kitchen in a mushrooms sautée. I liked it so much that used that seasoning once more, this time in boiled fish. It was a simple week meals, but there was a novelty, so I will write less about lunchboxes and more about the news: an association with Keat lunchboxes. Do you know it? No? Then you must take a pick here.
association

parceria In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/parceria>.
association

parceria In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/parceria>.
 
A Keat é 100% fabricado em Portugal e apresenta um conjunto de lancheiras práticas e bonitas, com uma mala de transporte térmica, uma caixa Keat, onde pode acondicionar os recipientes - os beats, que  são 3 marmitas com tampa hermética, com capacidade para 350ml cada, aptas para congelador, micro-ondas (usar sem  a tampa) e máquina de lavar louça. Traz ainda um beat com 30 ml para molhos e um conjunto de talheres.



Keat is 100% made in Portugal and presents a set of pratical and beautifull lunchboxes, with a thermal transportation bag, a Keat box, where you can store the recipientes -the beats, 3 lunchboxes with airtight cover and 350ml capacity, good for frozen, microwave (use without the cover) and dishwasher. It also brings a 30ml beat for sauces and a cutlery set.
airtight

hermética In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/herm%C3%A9tica>.
 
Quando o meu pack chegou (cortesia da Keat) fiquei logo entusiasmada: superou todas as minhas expectativas (o D. gostou tanto que, mesmo sem marmitar também queria um!). Uma mala lindíssima e os beats são exactamente o que preciso: parecem pequenos, mas têm a capacidade ideal, ou seja, pequenos por fora e grandes por dentro. O único senão que me parecia existir, estava no transporte dos beats na caixa Keat, porque ao guardar a caixa na mala os beats são transportados deitados (um senão que encontro na minha Box Apetit e que me dá sempre algumas dores de cabeça para encontrar um saco de transporte onde a possa levar direitinha e não deitada, com a comida aos trambolhões). Fiquei receosa quanto à sopa, será que chegaria intacta? Bom...nem uma gota se entornou. Se preparar as refeições de véspera, basta guardar os beats na caixa, coloca-la no frigorifico e de manhã é só colocar a caixa na mala . Parece estranho? Pois, mas não é. É muito prático. Em vez de caixas e caixinhas (e acreditem que eu às vezes, desde a sopa até aos lanches, levo 3 ou 4 recipientes comigo) amontoadas na mala, vão todas acondicionadas no seu espaço e ainda conseguem levar uma garrafa de água pequena (e as minhas 2 fatias de pão torrado para os lanches), mas se quiserem dispensar a caixa, porque, por exemplo, é segunda-feira e querem levar os iogurtes para semana toda, além da refeição do dia: os beats transportam-se empilhados na mala deixando espaço para o que precisar. Resultado do teste: mais que aprovado! Keat encaixa comigo!

 

When my pack arrived (Keat`s courtesy) I was so enthusistic: it exceed all my expectations (D. liked it so much that, even he do not use lunchbox, also wanted one). A gorgeous bag and the beats are just what I need: they look small but has the exact size, meaning small on the outsider and big on the inside. The only inconvenient that seems to be was the transportation of beats in the Keat box, because storing the box in the bag menas that the beats will be lying douwn trough the transportation (the exact problem I have with my Box Apetit, that allways give headache to find a bag where I can take it up side and not lying down, with the food tumbling). I was afraid about the soup, would it get intact at work? Weel ... not even a drop was spilled. If you prepare meals on the day before, just store the beats in the box, keep it on the freezer during the night and, in the morning, just put it in the bag. Seems strange? Well, it isn`t. It`s quite pratical. In stead of boxes and boxes (believe me when I say that, from soup, to snackas, some times I carry 3 or 4 recipientes with me) piled in the bag, they are stored in their own space and even can carry a small bottle of water (and my 2 slices of toasted bread for snacks), but if want can leave the box, because, for instance, it`s monday and want to take youghurts for the week, besides the meal: take the beats pilled in the bag leaving space for whatever you need. The test result: A plus! Keat fits with me!

enthusiastic

entusiasmada In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/entusiasmada>.
enthusiastic

entusiasmada In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/entusiasmada>.
enthusiastic

entusiasmada In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora, 2003-2014. [Consult. 2014-03-30].
Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/entusiasmada>.
Segunda-feira/Monday
Almoço: Sopa de espinafres. Salada de rúcula, espinafres, tomate, requeijão e cogumelos e cebola salteados com funcho.
 
 
 
Lunch: Spinach soup. Salad with arugula, spinaches, tomato, cottage cheese and sautéed mushrooms and onion with fennel.

Terça-feira/Tuesday
Almoço: Sopa de espinafres. Pizza de nabo, batata doce e feta com salada de espinafre, rúcula, tomate e abacaxi.
 
 
 
Lunch: Spinach soup. Turnip, sweet potato and feta pizza with spinach, arugula, tomato and pineapple salad.

Quarta-feira/Wednesday
Almoço: Sopa de espinafres. Medalhão de pescada (cozido em água aromatizada com sumo de laranja, alecrim e funcho), tomate, laranja, rúcula e arroz.
 
 
 
Lunch: Spinach soup. Fish (boiled in seasoned water with orange juice, rosemary and fennel) with tomato, Orange, arugula and rice.


Quinta-feira/Thursday
Almoço: Marmita Keat : creme de cenoura. Puré de brócolos e atum crocante (no beat de lanche um kiwi e uma tangerina e no beat pequenino avelãs para ir trincando durante o dia).
 
 
 
Lunch: Keat luncbox: carrot creamy soup. Broccoli purée with crispy tuna (in the snck beat, one kiwi and a tangerine and in the small beat some hazelnut to bite trough the day).

Sexta-feira/Friday
Sem marmita
No lunchbox.





26 de março de 2014

Cheesecakes de chocolate / Chocolate Cheesecakes



Dos dias mundiais que se celebram, este será, certamente, o mais guloso, pelo menos para os amantes do chocolate. Neste Dia Mundial do Chocolate aproveito para tirar o blogue do marasmo a que o tenho votado e trazer-vos um dos últimos desafios do Dorie às Sextas em que participei. Cheesecake de chocolate, quem quer?

From all the celebrated world days, this is, certanly, the most greedy, at leats for chocolate lovers. In this Chocolate World Day I bring the blog out of the marasmus that I`ve been keeping it and bring to you one of the last challenges from "Dorie às Sextas". Chocolate Cheesecake, who wants one?



(Fonte: Baking, Dorie Greenspan)
Ingredientes:
Massa:
1 1/2 chávenas de migalhas de bolachas (tipo graham cracker) - usei bolacha torrada e flocos de aveia
2 colheres de sopa de açúcar 1/4 de colher de chá de canela em pó (não usei)
3 colheres de sopa de manteiga sem sal derretida
Recheio:
680g de queijo-creme à temperatura ambiente
1/2 chávena de açúcar
3 ovos grandes, à temperatura ambiente
1 colher de chá de extracto de baunilha
Uma pitada de sal
115g de chocolate semi-amargo, derretido, ligeiramente arrefecido
1 colher de sopa de whiskey (ocional - não faz parte da receita original)

Preparação:
A massa:
Misture todos os ingredientes com as pontas dos dedos até obter uma massa húmida.
Prepare um tabuleiro com forminhas de queques em papel e cada uma colocar 1 a 2 colheres de sopa do preparado para a massa e pressionar com os dedos (na receita original foi feito um só cheesecake com uma forma de 22 cm de diâmetro).
Leve as forminhas ao congelador por 10 minutos.
De seguida, leve-as ao forno, pré-aquecido a 180º, por 10 minutos, ou até dourar ligeiramente.
Deixe arrefecer sobre uma grade e mantenha o forno ligado.
O recheio:
Num processador de alimentos, bata o queijo-creme juntamente com o açúcar, raspando a tigela 2 ou 3 vezes, durante 2 minutos.
Adicione os ovos, a baunilha e o sal e pulse 4 vezes, raspe a tigela e pulse mais 2 vezes.
Despeje o chocolate, pulse e raspe algumas vezes para misturar bem a massa.
Retire a tigela do processador e bata no balcão para eliminar as bolhas da massa.
Distribua a massa pelas forminhas
Leve ao forno durante 20 minutos, aproximadamente. A parte superior deve estar inchada e definida, mas o centro do bolo ainda estará um pouco instável.
Transfira as formas para uma grade de arrefecimento e deixar arrefecer até à temperatura ambiente; Levar ao frigorífico durante pelo menos 8 horas, ou até 3 dias.



In English
Ingredients:
The crust:
1 1/2 cups graham crakers crumbs (used toasted crakers and oatmeals)
2 tablespoons sugar
1/4 teaspoon ground cinnamon (didn`t use)
3 table spoons unsalted butter, melted
The filling:
1 1/2 pounds cream cheese at room temperature
1/2 cup sugar
3 large eggs, preferably a t room temperature
1 teaspoon puré vanilla extract
Pinch of salt
4 ounces bittersweet chocolate, melted and slightly cooled
1 tablespoon whiskey (optional - not in the original)

Preparation:
The crust:
Stir all the ingredientes with your fingerstips until they are moist.
Get ready a oven tray with paper cups and fill each one with 1 or 2 tablespoons of crust e press it with your fingers (the original récipe is for one cheesecake in a 9 inch springform pan).
Freeze the crust for about 10 minutes.
Then, bake the crust, in the preheat oven to 350 F, for 10 minutes or until its lightly golden.
Let it cool on a rack, but keep the oven on at the same temperature.
The filling:
In a food processor, beat the cheese along with the sugar, scraping down the bowl 2 or 3 times, for 2 minutes.
Add the eggs, the vanilla and the salt and pulse 4 times, scrape down the bowl and pulse 2 more times.
Pour in the chocolate and scrape a few times to blend the bater well.
Remove the bowl from the processor and rap it hard on the counter to de-bubble the bater.
Divide the batter among the muffins cups. 
Bake the cheesecakes for about 20 minutes. The top should be puffed and set, but the center of the cake will still be a little shaky.
Transfer the molds to a cooling rack and let it cool to room temperature.
Refrigerate for at least 8 hours or for uo to 3 days.

Oh! Acabou!
Oh! Finished!


Mais delicias de chocolate por aqui / More chocolate delights from here:

22 de março de 2014

Projecto marmita Semana 12/2014 - Lunchbox Project Week 12/2014

Na semana passada fiz um creme de beterraba que me rendeu 5 porções. como só utilizei 2 doses, congelei as restantes. Durante o fim-de-semana, nas minhas compras habituais de fruta e legumes, tive a felicidade de encontrar beterrabas e cenouras com uma rama excelente. Daí a marmita de segunda-feira. As folhas de beterraba salteadas são deliciosas, não deixem de experimentar e a rama da cenoura além de ser usada na sopa, também pode ser utilizada nestes salteados de folhas. Com as cenouras não resisti a um creme com gengibre que também congelei. Enquanto vou gastando o que tenho no congelador, vou também aprovisionando para os próximos dias.

Last week cooked a beet cream soup that made 5 portions, as I used 2, took 3 to the freezer. During the weekend, in my usual market shop, had the happiness to find beet and carrot with wonderfull  leaves. So, ther was the reason for monday lunchbox. Sautéed beet leaves are delicious, dyou have to try it, and the carrot leaves can be used in the soup, and in these sautées as well. With the carrots didn`t resist to cook a cream soup with ginger that I also freezed. While I am finishing the lunchboxes I have in the freezer, I also cook new one´s for the next days.

Aproveitei ainda para dar uma volta na despensa e verificar os prazos das embalagens: as sementes de girassol acabaram misturadas no preparado de farinha para pão caseiro da Nacional. A gelatina de framboesa espera para ser a sobremesa da próxima semana e a farinha de espelta há-de dar lugar a wraps caseiros.

I took some time to look around in the kitchen cabinets and verify the expiration date from some packages: the sunflower seeds end up mixed in a prepared home bread flour from Nacional. The raspberry gelly is waiting to be next week dessert and the spelt flour will become homemede wraps.

Segunda-feira/Monday
Almoço: Sopa de agrião. Salteado de folhas e outras coisas: cebola, alho, rama de beterraba e de cenoura, rúcula, feta e esparguete. Soube-me mesmo bem e para acabar: crumble de morango, maçã e abacaxi.


Lunch: Watercree soup. Sautéed leaves and other stuff: onion, garlic, leaves from beet and carrot, arugula, feta and spaguetti. It tasted really good and to finish: strawberry, apple and pineapple crumble.

Terça-feira/Tuesday
Almoço: Creme de cenoura. Esparguete com frango, maçã, tomate seco e pesto de rúcula e avelã.




Lunch: Carrot creamy soup. Spaghetti with chiken, apple, dry tomato and arugula and hazelnut pesto sauce.

Quarta-feira/Wednesday
Almoço: Sopa de agrião. Burek de sapateira com salada de rúcula, morangos, requeijão e vinagrete balsâmico.


Lunch: Watercress soup. Crab burek with arugula, strawberries and cottage cheese salad with balsamic vinagrette.

Quinta-feira/Thursday
Almoço: Creme de beterraba. Esparguete com peru grelhado, brócolos e tomate.


Lunch: Beet creamy soup. Spaghetti with grilled turkey, brocolli and tomato.

Sexta-feira/Friday
Almoço: Creme de cenoura. Grão com alho francês, brócolos e ovo cozido.



Lunch: Carrot creamy soup. Chickpea with leek, brocolli and boiled egg.

17 de março de 2014

Às compras num dia de sol / Shopping in a sunny day

Para a sopa, para a salada e para as marmitas / For the soup, the salad and the lunchboxes 







E para o pequeno almoço, lanches e sobremesas / And for breakfast, snacks and desserts


16 de março de 2014

Projecto Marmita Semana 11/2014 - Lunchbox Project Week 11/2014

Segunda-feira/Wednesday:
Almoço: Sopa de alho francês e cenoura. Estufado de cogumelos, grão e espinafres com ovo escalfado.

 
Lunch: Leek and carrot soup. Mushrooms, chickpea and spinach stew with poached egg.
 
Terça-feira/Tuesday:
Almoço: Sopa de alho francês e cenoura. Burek de sapateira com salada.
 
 
Lunch: Leek and carrot soup. Crab burek with salad.
 
Quarta-feira/Monday:
Almoço: Sopa de alho francês e cenoura. Arroz de cozido com agrião, cenoura e milho (aproveitamento de um cozido, com a mistura dos legumes para um sabor mais primaveril - receita do arroz no " Marmita").
 
 
 
Lunch: Leek and carrot soup. "Portuguese boiled meat" rice, with watercress, carrot and sweet corn (leftovers from a portuguese boiled meatin which I mixed the vegetables for a spring flavour - you will find the rice récipe at "I love Marmita). 

Quinta-feira/Thursday:
Almoço: Creme de beterraba. Tortilha de bacalhau (tenho-lhes chamado assim, mas na verdade foram uma tentativa de fazer pataniscas no forno) com uma boa salada.
 
 
Lunch: Beet creamy soup. Codfish totilla (I`ve been calling it so, but the truth is that they are an attemptto make codfish fries in the oven) with a good salad.

Sexta-feira/Fruday:
Almoço: Creme de beterraba. Pizza de batata doce, nabo e feta com salada (alface, tomate, beterraba e cenoura raladas, maçã e passas).
 
 
Lunch: Beet creamy soup. Sweet potato, turnip and feta pizza with salad (lettuce, tomato, grated beet and carrot, apple and raisins).

6 de março de 2014

Projecto marmita Semana 10/2014 - Lunchbox Project Week 10/2014

Uma semana tão curta. Que bom... Assim, as marmitas resumiram-se a aproveitar refeições e a recorrer ao congelador. Fácil. Fácil.

A so short week. How good... Being so, the luncboxes were just made with leftovers from previous meals and food from the freezer. Just so easy.

Segunda-feira/Monday

Almoço: Sopa de legumes (congelador). Coelho assado com couve-flor e salada (aproveitamentos) de rúcula e tomate.


Lunch: Vegetable soup (freezer). Roast rabbit and cawlyflower (leftovers) with arugula and tomato salad.


Quarta-feira/Wednesday
Almoço: Sopa de cenoura e alho francês (feita para o jantar de terça. Parte vai ser congelada). Pizzarolls de frango (congelador) com esmagada de couve-flor e batata doce (aproveitamentos).


Lunch: carrot and leek soup (made for tuesday dinner. Some of it will be frozen). Chiken pizzarolls (freezer) with smashed cawlyflower and sweet potato (leftovers).

Até para a semana, entretanto espreitem o "I Love Marmita"  para outras sugestões.
See you nest week, meanwhile take a look to "I Love Marmita" for other sugestions.


3 de março de 2014

Skrei com crosta, espargos salteados e batada doce e nabo assados / Skrei with crumble, sautée asparagus and roasted sweet potato and turnip



Se há coisa que gosto é de admirar as bancas de peixe nos mercados e supermercados. Adoro ver a variedade de peixe exposta e a minha vontade é sempre a de comprar muito peixe. Claro que, embora compre muitas vezes para congelar, prefiro cozinhar o peixe no dia em que o compro para aproveitar ao máximo a sua frescura.
Um bom peixe basta-se com poucos temperos (tal como uma boa carne), mas de vez em quando gosto de brincar um bocadinho. Desta vez o eleito foi uma novidade: o skrei, o nosso bacalhau, sim, mas fresco, fresquinho como não estamos habituados a vê-lo. Levei-o ao forno com uma crosta de pão de girassol, acompanhado de vegetais.
One thing I really like is to admire the fish markets. I love to see the variety of fish in exposure and allways want to buy lots of fish. Although I often buy fish to freeze, I prefer to cook it in the same day I buy to take advantage from the maximum of its freshness.
A good fish doesn`t need many spices (just like a good meat), but once in a while I like to play around a little. This time the chosen one was a novelty: skrey, our codfish, yes, but fresh, as fresh as we usually don`t see it. I baked it with a crumble of sunflower bread  together with vegetable.



Scroll down for english

Ingredientes:
2 lombos de skrei
3 dentes de alho
Sumo de limão
1 pão de girassol
1 punhado de folhas de salsa
1 molho de espargos
1 batata doce
1 nabo
1/2 pimento vermelho
Sal q.b.
Azeite q.b.

Preparação:
Tempere os lombos de skrei com sal, 1 dente de alho picado e sumo de limão. Reserve.
Num processador misture o pão, a salsa, 1 dente de alho e azeite até o pão se transformar em migalhas. Junte mais azeite se necessário para obter uma crosta húmida.
Descasque a batata doce e o nabo e corte-os em pedaços pequenos e regulares. Corte também o pimento.
Misture os legumes numa travessa que possa ir ao forno, tempere com sal e regue com um fio de azeite.
Leve ao forno pré-aquecido a 180º por 20 a 30 minutos, mexendo de vez em quando, até ficarem macios.
Entretanto prepare os espargos: corte o fundo dos talos e coza os espargos em água e sal durante breves minutos.
Passe-os por água fria e escorra.
Aqueça um fio de azeite numa frigideira com 1 dente de alho esmagado com a pele, assim que o alho começar a libertar o seu aroma junte os espargos e salteie-os.
Voltamos ao skrei:
Barre os lombos com a crosta de pão e coloque numa assadeira pequena, regue com um pouco de azeite e leve ao forno durante cerca de 15 minutos. O peixe deve ficar cozido, mas mantendo a sua humidade.
Sirva com os espargos salteados e os legumes assados.



In English

Ingredients:
2 skrei filets
3 garlic cloves
Lemon juice
1 sunflower bread
Handfull of parsley leaves
a bunch of green asparagus
1 sweet potato
1 turnip
1/2 red pepper
Salt to taste
Olive oil to taste

Preparation:
Season the fish with salt, 1 garlic clove, minced, and lemon juico. Set aside.
In a food processor mix the bread, the parsley, 1 garlic clove and olive oil until crumble. Add mor oil if necessaru to get a moisty crumble.
Peel the sweet potato and turnip and cut in equal and small chunks. Also cut the pepper.
Mix the vegetables in a baking pan, season with salt and olive oil.
Bake, in the per-heat oven at 180º, for 20 to 30 minutes, mixing, once in a while, until soften.
Meanwhile get the asparagus ready: cut of the bottom and cook in boiling water seasoned with salt for a few minutes.
Pass by cold water and drain.
Heat some olive oil in a frying pan with a unpeeled smashed garlic clove. As soon as the garlic start to free its flavor add the asparagus  and sauteé.
Lets back to the skrei:
Cover the fish with the bread crumbles and put them in a small baking tray, drizzle with a little olive oil and bake for about 15 minutes. The fish must be cooked, but moisty.
Serve with the asparagus and the roasted vegetables.




***
Tempo de preparação: 40 minutos / Preparation time. 40 minutes
Dificuldade: médio / Difficulty: medium
Vegetariano: não / Vegetarian: no
Para crianças: não / For children: no 
Ingrediente principal: peixe / Main ingrediente: fish
Número de doses: 2 / Doses: 2
Prato: prato principal / Dish: main dish
Marmita: sim (no dia seguinte apenas) / Lunchbox: yes (but only the day after)

2 de março de 2014

Projecto Marmita Semana 9/2014 - Lunchbox Project Week 9/2014

Fim-de-semana: faz-se uma pizza surpreendente para o "Dia 1 na Cozinha". Uma fatia na marmita de segunda-feira e mais 2 congeladas. Cozem-se dois molhos de brócolos ao vapor que vão acompanhado almoços e jantares. Assa-se uma batata-doce em fatias finas e temos mais um ingrediente para acompanhar. Faz-se sopa de feijão verde para o jantar de Domingo e congela-se uma dose.
Durante a semana servimo-nos do que ainda temos no congelador: o strudel, o creme de lentilhas e a dose da sopa de feijão-verde, que levei a ferver com uma mão cheia de folhas de rúcula e triturei para fazer o creme de feijão verde e rúcula. Fazem-se marmitas "frescas": a pescada cozida e couve cozidos de quarta-feira e o salteado de bacalhau de quinta-feira e toda a marmita de sexta.

Weekend: made a surpring pizza for "Day 1 in Kitchen". A slice came in mondays lunchbox and other two were frozen. Cooked two brocolli in steam that will be present in trough lunches and dinners. Roaste a sweet potato in thin slices and voilá one more ingredient to accompaniment. Made green bean soup for saunday dinner and frozen one dose.
During the week we use what still lays in the freezer: the strudel, the lentils cream soup and the one dose of green bean soup, that I took to boil with a handfull of arugula leaves to make the green bean and arugula cream soup. made some "fresh" lunchboxes: the boiled fish and cabbage from  wednesday and the sauteé codfish from thursday and the lunchbox from friday.


Segunda-feira/Monday
Almoço: Sopa de feijão verde. Pizza de batata doce, nabo e feta com salada de rúcula e tomate de rama.
Lunch: Green bean soup. Sweet potato, turnip and feta pizza with arugula and tomato salad





Terça-feira/Tuesday
Almoço: Sopa de feijão verde. Strudel de abóbora, feta e chutney de pêssego com batata doce (assada), brócolos (cozidos) e maçã.



Lunch: Green bean soup. Pumpkin, feta and peach chutney strudel with sweet potato (roasted), brocolli (boiled) and apple.


Quarta-feira/Wednesday
Almoço: Creme de lentilhas. Pescada, brócolos e couve cozidos.



Lunch: Lentils cream soup. Boiled fish with brocolli anda cabbage.


Quinta-feira/Thursday
Almoço: Creme de feijão verde e rúcula. Salteado de bacalhau e legumes.


Lunch: Green bean and arugula cream soup. Sautéed codfish and vegetables.


Sexta-feira/Friday
Almoço: Sopa de legumes. Esparguete com legumes grelhados (tomate, curgete e beringela).



Lunch: Vegetable soup. Spaghuetti with grilled vegetables (tomato, zucchini and eggplant).

1 de março de 2014

Dia 1 na Cozinha é dia de "Menu Pizza" – actualizado / Day 1 in the kitchen is “Menu Pizza” day–updated

Numa corrida, que estava a ver que não conseguia preparar este post, aqui fica a minha participação no "Dia 1 na Cozinha" com um menu pizza que fez as delicias lá de casa.
 
In a run, that I allmost could not prepare this post, here is may participation in “Day 1 in the Kitchen” with a pizza menu that made our delicious.
 
Menu:
Prato principal: Pizza de batata doce, nabo, cebola e feta / Main dish: Sweet potato, turnip, onion and feta pizza
(peço desculpa pela fotografia, mas foi a que se salvou de um apagão acidental / I apologize for the photo, but it`s the only one that left from an accidental delete)

Sobremesa: Pizza de pêra bêbada / Dessert: Pear in red wine pizza

 Ingredientes:Massa:
150 gr. de farinha T65 espiga
50 gr. de farinha integral
130 gr. de água morna
3 colheres de sopa de azeite
1 colher de café de sal
1 saqueta de fermento Ramazzoti

Recheio:
Prato Principal:
1 cebola grande
2 batatas doce
2 nabos
Queijo feta q.b.
Molho de tomate (caseiro) q.b.
Queijo da ilha ralado q.b.
Queijo mozarella ralado q.b.
Azeite q.b.
Sal q.b.
Sobremesa:
1 pêra
200 ml de vinho tinto
50 gr. de açúcar
1 estrela de anis
2 cravinhos da índia
1 pau de canela
Iogurte grego para servir

Preparação:
Massa:
Bimby:
No copo coloque a água, o azeite e o sal e programe: 1 minuto/37º/vel. 2
Junte a farinha e o fermento e misture 2 minutos, velocidade espiga.
Retire a massa, faça uma bola e deixe repousar num local morno até dobrar de volume.
Divida a massa em 2 partes: 2/3 para a principal e 1/3 para a sobremesa.
Numa superfície polvilhada com farinha estenda cada pedaço de massa com um rolo de forma a que fique fina.

Recheio:
Prato principal:
Descasque as batatas doce e os nabos e corte em rodelas finas.
Leve a cozer em água e sal só até ficarem macios.
Escorra e reserve.
Corte a cebola em rodelas e leve a refogar num fio de azeite até começar a ficar transparente.
Sobre a massa espalhe o molho de tomate e polvilhe com queijo da ilha.
Disponha uma camada de cebola e por cima as rodelas de batata e de nabo numa só camada, esfarele o queijo feta e espalhe pela pizza e cubra com mozarella.

Sobremesa:
Descasque a pêra e corte em fatias com cerca de 0,5cm, coloque num tacho com os restantes ingredientes e leve a cozer em lume médio, mas de forma a que as fatias se mantenham firmes.
Retire a pêra da calda e deixe a calda continuar a ferver até reduzir.
Disponha as fatias de pêra sobre a massa e regue com um pouco da calda. Reserve a restante para servir. Depois de pronta, sirva morna com o iogurte e a calda.

Leve ao forno pré-aquecido a 180º por 20 minutos, vigiando a pizza sobremesa que é mais pequena e pode cozer mais depressa.
In English
Ingredients:
Dough:
150 gr. all purpose flour
50 gr. whole wheat flour
130 gr. warm water
3 tablespoon olive oil
1 coffe spoon salt
1 sachet dry yeast Ramazzoti

Filling:
Main dish:
1 big onion
2 sweet potatoes
2 turnips
Feta cheese to taste
Tomato sauce (homemade) to taste
Grated cheese to taste – used “Island” Cheese, a portuguese cheese from Azores
Grated Mozarella cheese to taste
Olive oil to taste
Salt to taste
Dessert:
1 pear
200 ml de red wine
50 gr. de sugar
1 anise star
2 cloves
1 cinnamon
Greek yogurt to serve

Preparation:
Dough:
Thermomix:
Putthe water, olive oil and salt in the bowl and set: 1 minute/37º/speed 2.
Add the flour and yeast and mix 2 minutes at dough mode.
Form a ball with the dough and let rise in a warm place until double size.
Divide the dough in two: 2/3 to the main dish and 1/3 to dessert pizza.
In a floured surface spread out each piece of dough to get it thin.

Filling:
Main dish:
Peel sweet potatoes and tunip in thin slices.
Cook in salty water just until soften.
Drain and set aside.
Cut the onion in slices and cook in olive oil until soften.
Spread the tomato sauce over the dough and then do the same with the portugueses cheese.
Set the onion slices, and over it the potato  and turnip slices in one layer, crumble the feta over it and cover all with the mozarella.

Dessert:
Peel the pear and cut it in slices with about 0,5cm. Put the pear in a pan with all the other ingredients and cook in medium heat, until cooked but yet firm.
Set the pear aside and let the syrup still boil until reduced.
Set the pear over the dough anddrizzle with some syrup. Reserv the remaining to serve.
Once ready serve it warm with the yogut and the syrup.

Bake in the pre-heat oven at 180º for 20 minutes, paying atention to the dessert pizza, that it is smaller so it may cook faster.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...