31 de janeiro de 2014

Bolo de chocolate sem farinha / Chocolate cake without flour



O chocolate é possivelmente o meu ingrediente preferido no que a doces diz respeito, mas, curiosamente, não faço muitas sobremesas com chocolate. Acabo por o comer em tablete ou em bolachas, mas no Domingo passado apeteceu-me repetir uma receita de um bolo fantástico, a primeira receita que experimentei do livro "A Paixão pelo Chocolate". Curiosamente, esta semana já encontrei o bolo publicado em vários blogues, tal qual uma pandemia chocoólica.

Este bolo, de massa húmida e leve, tem a particularidade de abater quando o tiramos do forno, por isso torna-se perfeito para o decorarmos com frutas ou até com cremes (um creme de mascarpone ficaria delicioso) ou acompanhado de natas batidas ou gelado, mas fica igualmente perfeito por si só. Desta vez optei por o cobrir com uma mistura de morangos e framboesas frescas.

Como é tão raro fazer bolos de chocolate em casa, aproveito a coincidência para participar no desafio "
escolha do ingrediente" da Susy do blogue "Tertúlia da Susy", que tem este mês como casa anfitriã a cozinha d`A Alfacinha e escolheu precisamente o ingrediente chocolate. E mais: como bolo de chocolate parece sempre celebração, aproveito também para o levar á festa do primeiro aniversário do blogue "Ponto de Rebuçado". 



(Fonte: "Paixão pelo Chocolate" - Circulo de Leitores)
Ingredientes:
125 gr de chocolate
140gr de claras
60 gr de gemas
50 gr de açúcar
40 gr de manteiga
Frutos vermelhos a gosto (usei morangos e framboesas)
Açúcar a gosto
Manteiga para untar e chocolate em pó ou cacau para polvilhar

Preparação:
Pré-aqueça o forno a 200º.
Coloque os frutos vermelhos numa taça (os morangos cortados em pedaços pequenos) e polvilhe com açúcar. Reserve.
Derreta o chocolate, partido em bocados, juntamente com a manteiga, em banho maria (no microondas: 2 períodos inicias de 1 minuto cada na potência máxima, mexendo entre cada um, e depois de 30 segundos até o chocolate começar a derreter completamente enquanto mexemos com a colher de pau).
Bata as gemas e junte-lhes o chocolate, arrefecido, misturando bem.
Bata as claras em castelo com o açúcar e cuidadosamente junte à mistura de ovos e chocolate.
Unte uma forma de 20 cm de diâmetro com manteiga e polvilhe com cacau ou chocolate em pó.
Verta o preparado para a forma e leve ao forno por 10 minutos.
Retire, deixe arrefecer ligeiramente e desenforme.
Quando estiver frio deite por cima a mistura de frutos vermelhos.



Chocolate is probably my favorite ingredient when we talk about sweets, but, curiously, I don´t cook many chocolate desserts. I end up eating chocolate bars or chocolate cookies, but last Sunday I felt like to repeat a recipe from a fantastic chocolate cake, the first recipe I tried from the book "A Paixão pelo Chocolote" ("Passion for Chocolate"). Curiously, this week I already found this cake in several blogs, like an chocoolic pandemic.

This soft and moisty cake has the particularity to create a crater in the middle when we remove it from the oven, so it gets perfect to decorate with fruit or even creams (a mascarpone cream would be delicious) or to be accompanied by whiped cream or icecream, but its also perfect for itself. This time I choose to cover it with fresh strawberries and raspberries.

As it`s so rare to bake chocolate cake at home, I take the opportunityto participate in the chalenge "the choose of ingredient" launched by Susy from the blog "Tertúlia da Susy", which this month it takes in the kitchen from "A Alfacinha" and chose, accurately, the ingredient chocolate. And more: as chocolate cake allways seems like a celebration, I will bring this cake to the first birthday party from the blog "Ponto de Rebuçado".


(From: "Paixão pelo Chocolate" - Circulo de Leitores)
Ingredients:
125 gr chocolate
140gr egg whites
60 gr egg yolk
50 gr sugar
40 gr butter
Red fruits to taste (used starwberries and raspberries)
sugar to teste
Butter and powder chocolate or cocoa for the pan

Preparation:
Preheat the oven to 200ºC / 425º F.
Put the fruits on a large bowl (the strawberries cuted in small pieces) and spread suger over them. Put aside.
Melt the chocolat, in chunks, along with the butter, in a water bath (In microwve: 2 initial periods of 1 minute each, in maximum power, mixing between each period and then periods of 30 seconds until the chocolat starts to completely melt just with the mixing).
Whisk the egg yolks and add the meltd cold chocolat, mixing well.
Whisk the egg whits with the sugar until oft peaks form and fold into eggs and chocolat mixture
Grease a 20 cm / 8 inchs pan with butter and spread the chocolat or cocoa powder, taking off the excess. 
Pour batter into the pan and bake for 10 minutes.
Remove from the oven and let it cool for some minutes in a cooling rack and then unmold.
When it gets cold cover the top with de fruits.

27 de janeiro de 2014

Creme de beterraba, feijão e tomilho / Beet, bean and thyme cream soup



E que tal começar a semana com uma sopa quente, saborosa e cheia de cor para contradizer o céu cinzento?

Ingredientes:
2 beterrabas médias assadas
1 cenoura
1 curgete pequena
1 cebola
1 dente de alho
100 gr de feijão catarino seco
Tomilho - só as folhas
Azeite q.b.
Sal q.b.

Preparação:
Tradicional:
Coloque o feijão de molho durante 24 horas e coe.
Numa panela deite um fio de azeite e junte a cebola cortada em meias luas, o dente de alho esmagado, a cenoura e a curgete, descascadas e cortadas em pedaços.
Deixe refogar por alguns minutos, em lume médio, com a panela tapada, até os legumes amaciarem.
Acrescente o feijão, as beterrabas em pedaços e as folhas de tomilho. Tempere de sal.
Cubra com água quente e deixe cozinhar até o feijão estar macio.
Triture, acrescente água se necessário e rectifique o sal.
Thermomix/Bimby:
Coloque o feijão (sem ser demolhado) no copo e triture com alguns golpes de turbo e, de seguida, alguns segundos na velocidade 9.
Deite cerca de 0,5 litro de água e misture 5 segundos / vel. 6.
Acrescente os restantes ingredientes, excepto o azeite, e mais água até os cobrir.
Programe: 25 minutos/vel.1/varoma.
No fim triture, progressivamente, 3-5-7 e acrescente um fio de azeite.
Se a sopa estiver demasiado cremosa, acrescente água quente até obter a consistência desejada e recifique o sal.



How about starting the week with a hot and tasty soup, full of collor to contradict the grey sky?
Ingredients:
2 medium roasted beets
1 carrot
1 zucchni, small
1 onion
1 garlic clove
100 gr. dryed beans
Thyme - leaves only
Olive oil
Salt

Preparation:
Traditional:
Cover the beans with water and let rest for 24 hours. Strain.
In a pan pour some olive oil and add the onion, cuted in half monns, the garlic, minced, the carrot and zucchini, peeled and cuted in small chunks.
Let it cook for some minutes, in médium heat, with the pan covered, until the vegetables soften.
Add the beans, the betets, in chunks, and the thyme leaves. Season with salt.
Cover with hot  water and boil until the beans are cooked.
Grind until puree, add water and salt if necessary.
Thermomix/Bimby:
Put the dry beans in the bowl and pulse "turbo" some times and then some seconds in speed 9.
Pour in 0,5 lt water and mix: 5 seconds / speed 6.
Add all the other ingredientes, except olive oil, join water until cover the vegetables and cook: 25 minutes/ speed 1/varoma.
In the end blend progressively in speed 3-5-7 and add the olive oil to taste.
If the soup is to creamy add hot water until you get the perfect creamy consistency and rectify the salt.

Tempo de prepração / Preparation time: 40 minutos / 40 minutes
Dificuldade/Difficulty: Fácil/Easy
Vegetariano / Vegetarian: Sim/Yes
Crianças/Children: sim/Yes
Ingrediente principal / Main ingredient: vegetais/vegetables
Doses/ Doses: 4
Prato/Course: Entrada/Appetizers

25 de janeiro de 2014

Projecto marmita Semana 04 - 2014 / Lunchbox project - Week 04/2014

Num  fim-de-semana dedicado à preguiça só aproveitei umas perninhas de polvo do almoço de Sábado para a marmita de seguda-feira e fiz um creme de beterraba, no Domingo, à noite, antevendo que a sopa que tinha feito não seria suficiente para a semana toda. Ah...e para aproveitar um resto de massa deste strudel  que estava no congelador aproveitei para fazer um outro mais pequeno. De resto, tenho no congelador mantimentos suficientes para mais de uma semana de marmitas, acompanhadas de uma boa dose de legumes.

In a weekend all dedicated to laziness I just took some octupus legs from saturday lunch, to make it over to monday lunchbox, also did, Sunday night, a beet cream soup, so I could guess the soup from weekend wouldn`t be enough for the week to come. Ah...and to use some dough from this strudel, that was frozen, I cooked another small strudel. Besides that, I have enough frozen food for more than a week lunchboxes, in the company of lots of vegetables.


Segunda-feira/Monday

Almoço - Sopa de couve branca. Salada de esparguete, macedónia e polvo cozido (como? salteie a macedónia num fio de azeite, 1 dente de alho esmagado e algumas sementes de funcho e acrescentei as perninhas de polvo cortadas em pedaços e esparguete cozido, também sobra de refeição anterior). 



Lunch - White cabbage soup. Spaghetti salada with vegetable mix and boiled octopus (how? I sautéed the vegetable mix in some olive oil, 1 smashed garlic clove anda some fennel seeds, add the octopus cut in pieces  and some spaghetti, also a leftover from other meal).


Terça-feira/Tuesday

Almoço: Sopa de couve branca. Bolonehsa (salva pelo congelador) com salada de rúcula e tomate de rama.



Lunch: Whit cabbage soup. Bolognese (saved by the freezer) with arugula and tomato salad.

Quarta-feira/Wednesday

Almoço: Hoje não fui salva pelo congelador, mas pelo jantar de ontem: creme de beterraba. Estufado de carne "à marido" :) e salada de rúcula, tomate, abacaxi e ameixas secas com sementes de linhaça



Lunch: Today I was not saved by the freezer, but for yesterday dinner: beet cream soup. Stewed "by husband" and arugula, tomato, pineapple, dried plums and linen seeds salad

Quinta-feira/Thursday

Almoço: Creme de beterraba. Croquetes de carne (do congelador) com brócolos, nabo e ervilhas tortas cozidos (do jantar de ontem)



Lunch: Beet cream soup. Croquettes (from the freezer) with boiled brocolli, turnip and peas (from yesterday dinner).

Sexta-feira/Friday

Almoço: Creme de beterraba. Salada de bulgur com garoupa e legumes assados (reciclagem de refeição).



Lunch: Beet cream soup. Bulgur salada with grouper and roasted vegetables (recycling meal).

24 de janeiro de 2014

Pão rápido de cevada / Quick barley bread


Como tenho publicado pouco por falta de tempo, fica uma receita a condizer: um pão rápido, mas nem por isso menos saboroso.

Ingredientes:
250 gr. preparado para Pão Caseiro Nacional 
250 gr. farinha de cevada
320 ml água
2 colheres de sopa de sementes variadas

Preparação:
Junte na cuba da MFP os ingredientes conforme instruções da embalagem.
Selecione programa "pão normal" para um pão de 750gr e escolha o nivel de tostagem, ou, em alternativa:
Escolha o programa "amassar", no fim dê a forma ao pão que mais gostar, deixe levedar novamente em local morno até dobrar de volume, polvilhe com as sementes e leve ao forno pré-aquecido a a 220º.


As I haven´t posted much for lack of time, here it is a recipe matching these days: a quick bread, but no less tasty.

Ingredients:
250 gr.  "Home Made Bread" kit from Nacional 
250 gr. barley meal
320 ml water
2 tablespoons seeds to taste

Preparation:
Put all the ingredients in the bread machine follwouing the instructions from the bread flour package.
Choose normal bread programe to a bread with 750 gr. and choose the toast coler, or instead:
Choose the program to knead, in the end give the dough the form you like the most, let it sit, in a warm place, until double the size.
Spread the seeds on top and bake in the preheat oven at 220º.



22 de janeiro de 2014

Tatin de ananás / Pineapple tatin



Gosto de ter em casa embalagens desta "Pasta do Dia" para improvisar sobremesas quando o tempo não é muito ou quando há convidados e queremos uma sobremesa agradável, mas simples de confecionar. Normalmente faço triangulos recheados com maçã ou tartes de ameixa, mas desta vez, para gastar 1/2 embalagem que estava no congelador optei por pequenas tartes tatin de abacaxi. O resultado foi surpreendente e aplaudido, por isso não encontrei melhor doce para levar à festa do primeiro aniversário da "Telita na Cozinha".


I like to keep at home packages from this puffy pastry dough to improvise desserts whne the time is short or when I have guests and to a nice dessert, but simple to cook. Usually I make apple triangles or plum pies, but this time, to use half of a package laying in the freezer I choose to do small pineapple tatin tarts. The result was surpsiding and applauded, so I couldn`t find any better dessert to bring to the first birthday party from "Telita na Cozinha"



Ingredientes (3 doses individuais):
4 colheres de sopa de açúcar amarelo
1 colher de sopa de vinho do Porto
4 colheres de sopa de água bem quente
3 rodelas de abacaxi fresco (dependendo do tamanho das formas que usar)
Massa folhada

Preparação:
Deite o o açúcar e o vinho do Porto num tachinho, mexa com a clher de pau e leve a lume brando até o açúcar derreter e se apresentar num tom dourado escuro.
Acrescente a água, com cuidado com os salpicos do caramelo, e deixe levantar fervura novamente. Reserve.
Corte as rodelas de abacaxi em pedaços pequenos e distribua em duas camadas pelas formas de tarte.
Distribua o caramelo pelas formas.
Corte rodelas de massa folhada com 1 cm de diâmetro superior aos das formas e tape cada uma voltando as bordas excedentes para dentro da forma e faça um pequeno corte no centro da massa para libertar o vapor.
Leve ao forno pré aquecido a 180º até a massa estar dourada.
Deixe arrefecer um pouco e desenforme as tartes virando-as com cuidado e rapidamente sobre um prato.



Ingredients (3 single doses):
4 tablespoons yellow sugar
1 tablespoon Port wine
4 tablespoons hot water
3 slices fresn pineapple
Puffy pastry dough

Preparation:
take the sugar and Port wine to a small pan, mix with a wooden spoon e teke to low heat untill the sugar is melted and gets a dark golden.
Add the hot water, carefully for the caramel migt ???, and let it boil again. Set aside.
Cut the pineapple em small chunks and distribute in two layers trough the pie molds.
Distribute the caramel over the molds.
Cut three round pieces og dougnh witn 1 centimeter over the size of the molds and cover each one, folding the edges to the inside of the molds and cut a steam hole in center. 
Bake in prehaet oven to 180º  until pastry is golden brown.
Let it cool for a minute or two and  invert them quickly and carefully for a serving plate. 



21 de janeiro de 2014

Dias de Domingo / Sunday days




Uma manhã chuvosa e fria e a vontade de ver, fazer, acontecer.

A cold rainy morning and the desire to see, to do, to hapen.



Uma ida a um dos meus spots preferidos do Porto, mesmo em dias de chuva: o Museu de Arte Contemporânea de Serralves. A ver a exposição de Cildo Meireles, um artista brasileiro, que nos coloca em diálogo com a arte numa tentiva de sedução. Claro que a eterna questão se levanta: uma fila de garrafas de Coca-Cola com inscrições será arte? Um maço de notas dobrado será arte? Um painel de imagens e sons de construção será arte? Um tubo de calor para derreter peças de gelo? Um cais de madeira rodeado de 17 mil livros em jeito de ondas do mar? Eu que não sou artista, que não tenho qualquer propenção para as atividades artísticas, que não sei falar de e discutir a arte, eu delicio-me com estas instalações, demonstrações, objectos aparentemente sem sentido, e se calhar mesmo sem sentido, mas que me questionam. Eu que nada sei sobre arte, sinto (porque se não sei resta-me sentir) que arte é tanto uma pintura paisagista ou de retrato ou uma estátua que nos deixam boquiabertos com a sua perfeição, como uma pintura abstrata que nos inebria nas suas cores, como a instalação aparentemente absurda, mas que nos provoca visual e sensorialmente. AVISO: esta exposição termina já no próximo dia 26. Não deixem passar a oportunidade de a visitar, especialmente se tiverem crianças.


A trip to one of my favorite spots of Porto, even on rainy days: the Museum of Contemporary Art of Serralves. To view the exhibition of Cildo Meireles, a Brazilian artist who puts us in a dialogue with the art in a seduction attempt. Of course the eternal question arises: a row of bottles of Coca-Cola with inscriptions will be art? A wad of folded notes will be art? A panel of images and sounds of construtction is art? A tube of heat to melt ice pieces? A wooden pier surrounded by 17,000 books like sea waves? I, that am not an artist, I that have no penchant for artistic activities, I that can not speak to and discuss the art, I delitgh myself with these installations, demonstrations, seemingly meaningless objects, and maybe even meaningless, but that question me. I know nothing about art, I feel (because if I do not know, then what is left to me is to feel) that art is either a landscape or portrait or statue that leave us stunned by their perfection, either an abstract painting that intoxicates us in their colors as the seemingly absurd installation, but that provocate us, visually and sensoriallyWARNING: this exhibition ends on the january 26th . Do not let pass the opportunity to visit, especially if you have children.

Quem quiser pisar ovos? / Who wants to step on eggs?

Vamos derreter gelo? / Lets melt ice?

Aonde nos levam estes degraus? Where these stairs lead us?

Olha quem está aqui! Look who`s here!

Arta a metro? Ou metro em arte? Measuring art? Or measuring as art?


Qual é o lugar do objecto de arte? / Which is the place of the work of art?

Construindo uma parede / Building a wall

Vamos caminhar pela arte? Lets walk through the art?
Vamos mergulhar num mar de livros? Let's dive in a sea of ​​books?

Ideias luminosas precisam-se (trabalho integrado na coleção de Serralves - pode ver-se na Biblioteca)  / Bright ideas in need  (work integrated in the Serralves colection  - can be seen in the library)

E depois de uma manhã assim, um Domingo de chuva pede uma tarde a condizer: bolinhos e chocolate quente.

And after such a mornig, Sunday asks for a matching afternoon: cookies and hot chocolate.






Chocolate quente (Fonte: livro base da Bimby) / Hot Chocolate (From: basis racipes book from Thermomix)
Ingredientes / Ingredients:
250 ml de leite - 250 ml milk
75 gr. de chocolate para culinária - 75 gr. cooking chocolate

Preparação / Preparation:
Thermomix/Bimby:
Coloque os ingredientes no copo da e programe 6 min./vel.2/80º
Put all the ingredients in the bouwl and program: 6 minutes/speed 2/ 80º
Tradicional / Tradicional:
Coloque os ingredientes num tacho e leve a aquecer em lume médio, mexendo sempre até o chocolate dissolver.
Put all the ingredients in a pan and take it to the stove in medium heat, without stop mixing, until the chocolate is melted.

Caracóis Rainha / Queen Rolls
Ingredientes/Ingredients:
Metade de uma receita de Bolo Rainha / half recipe from Queen Cake
Geleia / Jelly
Preparação/Preparation:
Estenda a massa num rectângulo e enrole. Corte pedaços  com cerca de 2 dedos e coloque numa tabuleiro com o lado cortado para cima.
Using a floured rolling pin, roll the dough into a rectangle, roll it forward into a cylinder. Cut into equal-size slices and transfer the slices , cut sides up, into a oven tray. 
Guarde num lugar morno até dobrarem de volume.
Set aside in a warm place to let rise until double the size.
Pincele com geleia e leve ao forno pre aquecido a 180º durante 20 minutos.
Brush with jelly and take to the preheat oven to 180º for about 20 minutes.

18 de janeiro de 2014

Projecto Marmita Semana 03/2014 / Lunchbox Project Week 03/2014

Um domingo frio e um tabuleiro de abóbora manteiga, temperada com muito tomilho, no forno. Acabou por servir apenas duas marmitas desta semana, o resto foi congelado para as semanas seguintes. Um lombo de peixe, cortado em cubos e cozinhado no forno com crocante de sésamo. Uma sopa habitual lá em casa: de feijão verde. Muitos legumes. A fruta, as fatias de pão torrado e os iogurte.

A cold Sunday and in the oven, a tray with butternut pumpkin seasoned with lots of thyme. It was used in two lunboxes of the week, the remain was frozen for the weeks to come. A fish fillet, cuted in squares and cooked in the oven with a crunchy topping of sesame. A usual soup: green bean. Lots of vegetables. The fruit, the toasted bread slices and the yoghurts. 


Segunda-feira/Monday
Almoço: Sopa de feijão verde. Crisp de peixe com salada de rúcula, cenoura, papaia, ananás e brócolos.



Lunch: Green been soup. Crisp fish with arugula salad, carrots, papaya, pineapple and broccoli.

Terça-feira/Tuesday
Almoço: Sopa de feijão verde. Rolinho de fêvera com bacon e salada de curgete, cenoura e bróculos.



Lunch: Green been soup. Rolled pork with bacon and zuchini, carrot and broccoli salad.


 Quarta-feira/Wednesday
Almoço: Sopa de feijão verde Crips de peixe com brócolos, tomate cereja e pesto de agrião.


Lunch: Green been soup. Crisp fish with brocoolli and cherry tomato salad seasoned with watercress pesto.

Quinta-feira/Thursday
Almoço: Sopa de feijão verde. Estufado de lentilhas e cogumelos, com abóbora assada e ovo escalfado.


Lunch: Green been soup. Stewed lentils and mushrooms with roasted butternut squash and poached egg.

Sexta-feira/Friday
Almoço: Sopa de feijão verde. Esparguete com tomate cereja, abóbora manteiga assada, folhas de couve-flor salteadas e pesto de agrião.

1701

Lunch: Spaghetti with cherry tomato, roasted butternut pumpkin ,sautéed  cauliflower leaves and watercress pesto.

11 de janeiro de 2014

Projecto Marmita Semana 02/2014 – Lunchbox Project Week 02/2014


Uma sopa nova: um creme de cheróvia. Um tempero novo: pesto de agrião. Meia chávena de bulgur cozido que juntei a um pouco de penca salteada em azeite e alho e acompanhou 3 marmitas. Uns croquetes feitos com sobras de carne assada que foram, de seguida, congelados. Sempre refeições simples e rápidas de preparar. Não há como pôr a marmita de lado. Confirmaram-no também as marmiteiras que participaram no nosso giveaway.

A new soup: cheróvia cream . A new seasoning: watercress pesto. Half cup of cooked bulgur wich I gathered to a little bunch of portuguese cabbage sautéed in olive oil and garlic and  accompanied 3 lunchboxes. Croquets made with the leftovers of  roast beef which were, then, frozen. Always quick and easy to prepare meals. There is no way to put the pot aside. It also was confirmed the "lunchboxers” who participated in our giveaway.

Segunda-feira/Monday


Almoço: Creme de cherovia com pesto de agrião. Lombo recheado com ameixas ( não, não fui eu que fiz) com bulgur salteado com penca e alho e tomate cereja.


Lunch: Parnsley cream soup with watercress pesto. Roasted pork filled with plums (no, I didn`t cook it myself)  with sautéed bulgur with portugueses cabbage and garlic and cherry tomatoes.
Terça-feira/Tuesday

Almoço: Creme de cherovia. Wrap de queijo fresco, tomate e pesto de agrião. Salada verde com tomate cereja, milho e sementes de sésamo.


Lunch: Parnsley cream soup . Wrap with fresh cheese, tomato and watercress pesto. Cherry tomatoes, sweetcorn and sesame seeds salad.
Quarta-feira/Wednesday

Almoço: Creme de cherovia. Croquetes de carne com salada de bulgur salteado com penca e alho, tomate cereja e milho.Cream cherovia. 


Lunch: Croquettes with bulgur anda cabbage sautée with cherry tomatoes and  sweet corn.
Quinta-feira/Thursday
Almoço: Creme de cherovia com agrião. Esparguete à bolonhesa com grelos salteados.


Lunch: Cherovia with watercress cream. Spaghetti Bolognese with sprouts.

Sexta-feira/Friday
Almoço: Sopa de couve branca. Bulgur com couve, curgete e frango grelhados


Lunch: White cabbage soup. Bulgur with portuguese cabbage and grilled zuchini and chiken breast.

9 de janeiro de 2014

Arroz de frango com amêndoas e passas no forno / Chicken rice with almonds and raisins in the oven



"No aproveitar é que está o ganho" e com as sobras de um frango assado podemos fazer um prato completamente novo.

The gain is in taking advantage and with the leftovers of a roast chicken we can make a completely new dish.

Ingredientes:
Sobras de frango assado
1 cebola
1 dente de alho
1 cenoura
Uvas passas q.b.
Amêndoas q.b.
1 chávena de arroz
Azeite q.b.
1 folha de louro
1 punhado de salsa
Casca de laranja e de limão 
Salsa picada q.b.

Preparação:
Comece por preparar o caldo do arroz:
Desfie o frango e reserve a  carne.
Coloque os ossos, juntamente com uma folha de louro, um ramo de salsa e as cascas de laranja e limão, num tacho e cubra com água. 
Deixe ferver lentamente, em lume brando, durante cerca de 20 a 30 minutos.
Coe o caldo e reserve.
O arroz:
Num fio de azeite refogue a cebola, o dente de alho picados e a cenoura cortada em cubos, até que a cebola comece a ficar transparente. 
Junte as passas e a amêndoa grosseiramente picada.
Deixe alourar mais um pouco e junte a carne de frango desfiada. Envolva e acrescente 2 chávenas de caldo (complete com água se necessário) e tempere de sal. 
Deixe levantar fervura e acrescente o arroz. Mexa gentilmente e deixe ferver novamente.
Transfira o arroz para uma assadeira ou tacho de barro (pode fazer o arroz desde logo num tacho de barro) e leve ao forno, pré-aquecido a 180º, até o caldo secar e o arroz cozer. 
Polvilhe com salsa picada no momento de servir.



Ingredients:
Roasted chiken leftovers 
1 onion
1 garlic clove
1 carrot
Raisins to taste
Almonds to taste
1 1 cup of rice
Olive oil to taste
1 bay leaf
1 sprig of parsley
Zest of orange and lemon
Grated parsley to taste

Preparation:
Start to make the broth for the rice:
Shred the chicken meat and set aside.
Put the bones, along with a bay leaf, a sprig of parsley and orange peels and lemon in a saucepan and cover with water.

Let simmer over low heat for about 20-30 minutes.
Strain the broth and set aside.
Rice:

In a thread of olive oil saute the onion and the clove of garlic, all minced, and the diced carrots until the onion begins to turn transparent.
Add the raisins and almonds coarsely chopped.Leave a little more browning and add the shredded chicken meat. Involved and add 2 cups of broth (fill with water if necessary) and season with salt.
Bring to a boil and add the rice. Stir gently and simmer again.
Transfer the rice to a baking dish or clay pot (can make rice immediately in a clay pot) and cook in the oven, preheated to 350 F, until the broth and rice bake dry.
Sprinkle with chopped parsley just before serving.

8 de janeiro de 2014

Giveaway "I Love Marmita" - O resultado


 
Pois bem, e chegou ao fim este giveaway. Gostei imenso das vossas participações, quer pelas receitas, quer pelas sugestões que ainda vão dar origem a um novo post por aqui.
 
A lista de participações, por ordem de chegada, é a seguinte:
 
1 - Telita - "Telita na Cozinha"
3 - Maria do Carmo Sarmento - por e-mail
5 - Ana - "De Volta à Cozinha"
6 - Miss B - "Arco-Íris na Cozinha"
 
 
 
E a feliz contemplada é ... a Tânia Mac do blogue "Páginas de uma Lua - O Diário de uma Transplantada Renal"!
 
 


Parabéns Tânia, por favor envia-me a tua morada para te enviar o livro. Espero que gostes e te traga muita inspiração.

Parabéns a todas as participantes que me deram ainda mais alento para continuar o "Projecto Marmita"!

7 de janeiro de 2014

Giveaway “I Love Marmita” - as participações



Poucas, mas boas foram as participações neste Giveaway. O resultado final promete: depois destas sugestões ainda têm duvidas de que a mamita é a melhor solução? Todas as receitas são simples, saborosas e um alivio para a carteira e quase aposto que não conseguem comer assim no restaurante do lado.

E aproveita para fazer um desabafo: não me levem a mal os senhores dos restaurantes, que todos temos que viver e sobreviver, com crise ou sem ela e até eu dispenso, por vezes, a marmita e lá vou ao restaurante/snack/café/shopping , mas a verdade é que, crises à parte, se tivessem um bocadinho mais de consideração pela comida que confeccionam e pelos vossos clientes, talvez a marmita não estivesse a ganhar tantos adeptos. Digam-me lá se fica assim tão caro incluir uma salada no prato do dia, em vez de 2 colheradas familiares de arroz, batatas fritas a transbordar e carne suficiente para duas refeições? Claro que se considerarmos a quantidade de comida no prato a refeição nem fica cara, mas se eu deixar ficar metade no prato e sair insatisfeita …. bom, afinal fica muito caro.

Regressando ás nossas marmitas, segue-se um desfile de refeições ao alcance de todos, mesmo de quem não tenha muito jeito ou tempo para cozinhar. Por coincidência as sugestões de refeições apresentadas têm por base a massa ou o arroz, todas elas podem ser comidas frias ou quentes e permitem todas as variações possíveis ao nosso gosto, com ingredientes frescos ou de conserva e todas elas significa uma grande poupança no orçamento familiar, o que é também um ponto a ter atenção quando optamos por marmitar.


***

A Telita do blogue “Telita na Cozinha”, abriu as participações com uma marmita tão simples, quanto deliciosa: um esparguete ao alhinho com espinafres picantes,  e ainda nos deixou umas dicas bem xpto para quem gosta de aquecer a marmita: diz ela que sendo “marmiteira pontual, principalmente, porque no meu local de trabalho não tenho (perto) onde aquecer a comida. Ainda assim, comprei uma marmita USB que aquece a comida (tipo banho-maria) ligada ao computador ou ligada à corrente. (Há quem use outras soluções: colocar a caixinha em cima da máquina de café e há quem tenha comprado uma escalfeta para deixar a comida a aquecer até à hora de refeição!)” 

***





De seguida a Mariana, do blogue “Receitas para a Felicidade” trouxe mais uma marmita simples e bem nutritiva, uma das que faz para o filho e que tem como principal ingrediente o Amor de mãe. Tem muita sorte o filho da mariana, porque quando se cozinha com Amor, todas as refeições são maravilhosa.





***
Por e-mail, chega-nos a sugestão da Maria do Carmo, que usa um truque bem conhecido de todas nós: na hora de organizar e limpar o frigorifico o que é que fazemos? Pratos deliciosos com todas as sobras que encontramos. A Maria do Carmo juta-lhes uma massa cozida e  “voilá” sai uma marmita bem colorida.




Ingredientes:
Sobras de frango assado
1 lata de cogumelos
1 cenoura
1 cebola pequena
1/2 pimento encarnado
ervilhas congeladas (utilizei cerca de 1/3 de pacote de ervilhas congeladas)
1 lata de milho
sal, pimenta e oregãos q.b.
Modo de Preparação:
1 -Lavar muito bem todos os vegetais . Cortar a cebola, a cenoura, e o pimento em cubinhos pequenos. Desfiar as sobras de frango e retirar qualquer pele que ainda esteja por limpar.
2 - Cozer a massa em água fervente e abundante. Para cozer bem massa é muito importante fazê-lo em bastante água e, depois de cozida e escorrida juntar um fiozinho de azeite.
3 - Fazer um refogado com o azeite e com a cebola até esta ficar lourinha. Adicionar o frango desfiado e os legumes já cortados, envolvendo tudo muito bem.
3 -Adicionar o milho já escorrido e as ervilhas descongeladas. Para as descongelar basta passá-las por água corrente.
4 -Envolver tudo muito bem e temperar de sal, pimenta e oregãos, tendo em conta que o frango assado já tem algum sal.
5 - Servir e saborear!


***
Depois chega a Tânia, do blogue "Páginas de uma Lua - O Diário de uma transplantada renal", que conjuga o verbo “marmitar” e o resulta é: poupar.
Pois é, é que isto de marmitar tem muitas vantagens e a Tânia chama bem a atenção para elas: poupamos o preço da senha da cantina, para quem tenha cantina á disposição ou o preço da refeição diária no café/restaurante, aproveitamos a comidinha lá de casa que é tão boa e sabemos exactamente o que estamos a comer: “quem não gosta de almoçar aquela sopa deliciosa que sabemos bem o que tem dentro? Ou uma bela salada com todos aqueles ingredientes que só nós sabemos o que são e como foram tratados? Ou mesmo quando se leva as sobras do jantar da véspera… hmmm sabem vocês o bom que fica uma bela feijoada ou carne assada no dia a seguir?” Nada de preguiça, toca a marmitar. e já agora, a Tânia aproveita para mostrar a sua nova marmita e dar um sugestão: antes de servir o jantar, põe logo de lado a dose para a marmita e deixa arrefecer antes de se selar e levar ao frigorifico, embora não seja uma regra absoluta. Nos dias de Inverno até coloca logo na mala e no dia seguinte é só “pegar e andar”.


***





A Ana do blogue, “De Volta à Cozinha”  não tem marmitado, por não estar a trabalhar, mas tem saudades e, por isso,  só aconselha a marmita: pela poupança, pelo sossego no momento da refeição (muito importante, diga-se) e pelo convívio que se proporcionava entre os colegas e apresenta-nos uma sugestão deliciosa: noodles e marisco na wook - digam lá se comem assim no restaurante da esquina?





***

E finalmente, de uma cozinha muito colorida, chega a Miss B, do blogue “Arco-iris na Cozinha” com uma deliciosa salada fria de massa. Embora goste mais de saladas frias de arroz, esta marmita fez tanto sucesso que teve que publicar a receita. Com aproveitamentos e ingredientes bem simples sai uma marmita saciante.









Obrigada pelas vossas maravilhosas sugestões. Amanhã saberemos quem vai receber um exemplar do “I Love Marmita”!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...